Qu’est-ce que je disais ?

Oha-lucky !

Eh oui, comme je le disais, mes trad peuvent aller vite et sur un coup de tête…
C’est ainsi que je vous présente Megurime Buyoukyoku de Megurine Luka !!!

Pour la première fois, j’utilise un vrai logiciel de sous-titrage où j’encode la vidéo et tout et tout !

Musique et Paroles : No.D

Bye-nee !!!

Publicités

Non, non, non, je ne suis pas mort !!!

Oha-lucky !

Non, je ne suis pas mort. Mais en ce moment, je suis en pleins partiels, ajoutons à cela un gros projet à monter pour mes études, mais ce n’est pas tout, il y a des soucis que je dois régler sur la communauté là où je suis, et je dois également préparer le stand Japan Expo. Car oui, si vous voulez me voir à Japan expo, c’est sur le stand ZNT qu’il faudra venir ! On vous promet des tas de surprises et de bonnes choses !!! Je vais être franc et direct avec vous, pour le moment, je n’ai rien entamé comme projet, j’ai pas mal d’idées quand à ma prochaine traduction, mais je vais à mon rythme selon mon envie. Je peux très bien revenir dans 2j, vous dire que j’ai un projet et dans 4j le publier sur youtube. xD

En attendant, je poste sur mon site mes autres traductions :
Titre :Hirari, hirari
Musique : Tamaazu-P
Paroles : Nayuta Momoka
Illustrations : Wakubara
Chant : Hatsune Miku Append (dark)

Titre : Tsumugi Uta
Paroles et musique originales : DATEKEN

Version chinoise :

Titre : Mimi no Aru Robotto no Uta (ou Song of a robot’s ear)
Paroles et musique : nwp8861

Et voilà, ce sera tout pour le moment, bye-nee !

Hey, première vraie news ! Yatta !

Oha-lucky !

Voici ma première production. 1925 de Hatsune Miku. Chanson que j’aime et ai toujours beaucoup aimé, qui DEVAIT avoir une traduction, il la fallait, tellement elle est géniale. Et, plutôt que d’attendre qu’une âme charitable la réalise, pourquoi ne pas prendre les devant et la faire soi-même ? C’est chose faite.
Toutes mes traductions se basent sur des traductions anglaises. J’essaie de comparé plusieurs versions de la traduction si il en existe plusieurs. Parfois, s’il existe une traduction allemande, je me base aussi sur cette version.
Je tiens cependant à préciser que je ne suis pas bilingue anglais ou allemand, de plus, je me base sur des traductions anglaises que des gens ont réalisés sur la version japonaise. Comprenez que j’essaie au mieux de retranscrire le plus fidèlement possible la traduction anglaise à française, tout en arrangeant les traductions pour qu’elles soient compréhensibles puisque qu’une traduction au mot à mot ne veut rien dire. Ainsi, vous comprendre le sens global des paroles, mais seule une connaissance de la langue japonaise pourra vous apporter les subtilités parfois minimes des paroles.
Bref, après cette mise en garde, voici comme promis la musique :

Titre : 1925
Musique & paroles : T-POCKET
Clip : √Effect
Motif: Chiho-P
Chanté par Hatsune Miku

Vidéo originale : http://www.nicovideo.jp/watch/nm9963152

 

 

Bye-nee !
Pittour